Silver lining lone ranger riding through an open space
Второй день размышляю над тем, что может означать слово "yakusoku", и почему его так часто можно услышать в самых разных ниппонских песенках - начиная с кат-туна и заканчивая дир-эн-греем и найтмэром. :thnk:
Учитывая, что оно столь активно используется в текстах, мы с моей бака-логикой склоняемся к мысли, что это - либо какой-то широко распространенный глагол (типа наших "люблю", "хочу", "скажу"), либо местоимение. Ну, то есть, это так, навскидку, разумеется, поскольку Зе не имеет ни малейшего представления об особенностях ниппонской морфологии, а весь ее словарный запас сводится к "тайчо", "аи ши теру", "домо", "кудасай", "тэмэ", "аригато", "сайонара" и "шинэ!" :lol:

И все же, чем больше я думаю - тем сильнее это загадочное "якусоку" пробуждает во мне какие-то нездоровые ассоциации... Кто бы подсказал, что оно за зверь такой, а? :small:

@темы: Мысли, мыслишки и мыслёныши, Зе моск, Ниппония зовет!, Филолог на тропе войны

Комментарии
04.02.2008 в 00:33

Ричард тупо посмотрел ей в декольте. Разговаривать не хотелось.
The Sh@dow
Вроде как это переводится как "обещание"
Знаешь, когда за мизинчики хватаются и обещают любить вечно, поступить в один университет и прочие благоглупости)))
04.02.2008 в 00:48

Silver lining lone ranger riding through an open space
Ollyy
Оооо, здорово)) Все-таки, с частью речи я не угадала *хихикает*
Восхищена твоими познаниями! :squeeze:
Блин, хочу ниппонско-русский словарь, но чтоб не иероглифами было написано, а латиницей... интересно, есть ли такое в природе? *мечтает*
04.02.2008 в 01:38

Ричард тупо посмотрел ей в декольте. Разговаривать не хотелось.
The Sh@dow
Я и сама до конца не уверена, но из контекстов выводится именно такое значение
Должен же тайчо хоть чем-то поражать своих подчиненных)))

Я тоже хочу))) А есть ли *припоминает* я видела кириллицей вроде бы) если память не изменяет)
04.02.2008 в 02:06

Silver lining lone ranger riding through an open space
Ollyy
Омг! *задумчиво* так получается, что солист Диров так душераздирающе стонет из-за того, что у него с кем-то якусоку не сложилось? А я-то, судя по тяжести музыки, думала, что там решаются проблемы жизни и смерти всего человечества, и никак иначе. :nope:
Совершенно верно *кивает* нельзя ронять свой незыблемый, великий и могучий, тайчевский авторитет))

Кириллицей? Японские слова? *фигеет*
Эх... Надо будет мне прошвырнуться по книжным магазинам, пока еще каникулы))
08.02.2008 в 00:41

Ричард тупо посмотрел ей в декольте. Разговаривать не хотелось.
The Sh@dow
У диров мало социальщины, все больше проблемы личности, ага

Воооооот! Тайчо старается, ага

именно так) Кириллицей ниппонские слова) В таком словаре я и нашла, что ад - это дзигоку))))
Но бойся - там Поливанов :lol:
09.02.2008 в 00:56

Silver lining lone ranger riding through an open space
Ollyy
у их солиста такооооооой голос... когда он не хрипит и не имитирует процесс блевания)) такой... трагичный, с надрывом. Если сформулирую свою мыслю четче - напишу отдельный пост.
Хотела бы я посмотреть на их выступления... :rolleyes:

Ну, я ж понимаю, что он старается для меня... это приятно :)

омг, хороший словарь... наверное... если бы не мое неприятие Поливанова *стонет* так что латиница была бы оптимальным вариантом: каждый читал бы, как хотел)